TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:15:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 850《攝大毘盧遮那成佛神變加持經入蓮華胎藏海會悲生曼荼攞廣大念誦儀軌供養方便會》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 850《nhiếp Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh nhập liên hoa thai tạng hải hội bi sanh mạn đồ la quảng đại niệm tụng nghi quỹ cúng dường phương tiện hội 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.29 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/05/16 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.29 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/05/16 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 850 攝大毘盧遮那成佛神變加持經入蓮華胎藏海會悲生曼荼攞廣大念誦儀軌供養方便會 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 850 nhiếp Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh nhập liên hoa thai tạng hải hội bi sanh mạn đồ la quảng đại niệm tụng nghi quỹ cúng dường phương tiện hội # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/05/16 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/05/16 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 850   No. 850   刻密軌序   khắc mật quỹ tự 夫欲長其流者。不可以不深其淵源也。 phu dục trường/trưởng kỳ lưu giả 。bất khả dĩ bất thâm kỳ uyên nguyên dã 。 欲久其家者。不可以不固其柱礎也。 dục cửu kỳ gia giả 。bất khả dĩ bất cố kỳ trụ sở dã 。 粵有吾祖弘法大師請來密部若干百軸。 việt hữu ngô tổ hoằng pháp đại sư thỉnh lai mật bộ nhược can bách trục 。 則是東寺一家之柱礎。南池兩流之淵源也。 tức thị Đông tự nhất gia chi trụ sở 。Nam trì lượng (lưỡng) lưu chi uyên nguyên dã 。 所以先師約身勉強不舍晝夜。誓心研覈豈敢怠遑。 sở dĩ tiên sư ước thân miễn cường bất xá trú dạ 。thệ tâm nghiên hạch khởi cảm đãi hoàng 。 每下校閱之帷。時肆講授之席。專精純熟無復與倫。 mỗi hạ giáo duyệt chi duy 。thời tứ giảng thọ/thụ chi tịch 。chuyên tinh thuần thục vô phục dữ luân 。 平昔謂門徒曰。今也運膺澆季。人滋窳怯。 bình tích vị môn đồ viết 。kim dã vận ưng kiêu quý 。nhân tư dũ khiếp 。 若干百軸。孰能書寫。所希壽諸梓以助弘通焉。 nhược can bách trục 。thục năng thư tả 。sở hy thọ chư tử dĩ trợ hoằng thông yên 。 而聞檗山大藏印版既濟。 nhi văn phách sơn đại tạng ấn bản ký tế 。 就撿密部則十得九。我願粗滿何喜加之。 tựu kiểm mật bộ tức thập đắc cửu 。ngã nguyện thô mãn hà hỉ gia chi 。 更可鍥者凡數十卷以厝諸懷。嗚呼。先師報命有涯。 cánh khả khiết giả phàm số thập quyển dĩ thố chư hoài 。ô hô 。tiên sư báo mạng hữu nhai 。 未果斯志而既寂矣。余雖不肖。深悲在茲。 vị quả tư chí nhi ký tịch hĩ 。dư tuy bất tiếu 。thâm bi tại tư 。 聿企剞劂事務遂其遺意云爾。時。 duật xí kỉ quyết sự vụ toại kỳ di ý vân nhĩ 。thời 。 正德元年龍次辛卯仲秋穀武城靈雲精舍沙 chánh đức nguyên niên long thứ tân mão trọng thu cốc vũ thành linh vân Tịnh Xá sa 門慧光謹序 môn tuệ quang cẩn tự 攝大毘盧遮那成佛神變加持經 nhiếp Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh 入蓮華胎藏海會悲生曼荼攞廣 nhập liên hoa thai tạng hải hội bi sanh mạn đồ la quảng 大念誦儀軌供養方便會第一 Đại niệm tụng nghi quỹ cúng dường phương tiện hội đệ nhất     京大興善寺中天竺國三藏     kinh Đại hưng thiện tự Trung Thiên Trúc quốc Tam Tạng     輸婆迦羅奉 詔譯授法     Thâu-bà-ca-la phụng  chiếu dịch thọ/thụ Pháp     弟子一行筆授比丘寶月譯語     đệ-tử nhất hạnh/hành/hàng bút thọ/thụ Tỳ-kheo Bảo nguyệt dịch ngữ  稽首毘盧遮那佛  開敷淨眼如青蓮  khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật   khai phu Tịnh nhãn như thanh liên  我依大日經王說  供養所資眾儀軌  ngã y đại nhật Kinh Vương thuyết   cúng dường sở tư chúng nghi quỹ  為成次第真言法  如彼當得速成就  vi/vì/vị thành thứ đệ chân ngôn Pháp   như bỉ đương đắc tốc thành tựu  又令本心離垢故  我今隨要略宣說  hựu lệnh bản tâm ly cấu cố   ngã kim tùy yếu lược tuyên thuyết  欲於此生入悉地  隨其所應思念之  dục ư thử sanh nhập tất địa   tùy kỳ sở ưng tư niệm chi  親於尊所授明法  觀察相應作成就  thân ư tôn sở thọ/thụ minh pháp   quan sát tướng ứng tác thành tựu  先禮灌頂傳教尊  請白真言所修業  tiên lễ quán đảnh truyền giáo tôn   thỉnh bạch chân ngôn sở tu nghiệp  智者蒙師許可已  依於地分所宜處  trí giả mông sư hứa khả dĩ   y ư địa phần sở nghi xứ/xử  妙山輔峯半巖間  種種龕窟兩山中  diệu sơn phụ phong bán nham gian   chủng chủng kham quật lượng (lưỡng) sơn trung  或諸如來聖弟子  甞於往昔所遊居  hoặc chư Như Lai thánh đệ tử   甞ư vãng tích sở du cư  寺塔練若古仙室  當於自心意樂處  tự tháp luyện nhã cổ tiên thất   đương ư tự tâm ý lạc xứ/xử  悲愍有情畫大壇  次補如來開法眼  bi mẫn hữu tình họa đại đàn   thứ bổ Như Lai khai pháp nhãn  能度人天無量眾  即是如來勝生子  năng độ nhân thiên vô lượng chúng   tức thị Như Lai thắng sanh tử  具淨慧力能堪忍  精進不求諸世間  cụ tịnh tuệ lực năng kham nhẫn   tinh tấn bất cầu chư thế gian  是夜放逸所生罪  殷勤還淨皆悔除  thị dạ phóng dật sở sanh tội   ân cần hoàn tịnh giai hối trừ  心目視觀諦明了  五輪投地而作禮  tâm mục thị quán đế minh liễu   ngũ luân đầu địa nhi tác lễ  歸命十方正等覺  三世一切具三身  quy mạng thập phương chánh đẳng giác   tam thế nhất thiết cụ tam thân  歸命一切大乘法  歸命不退菩提眾  quy mạng nhất thiết Đại-Thừa Pháp   quy mạng bất thoái Bồ-đề chúng  歸命諸明真實言  歸命一切諸密印  quy mạng chư minh chân thật ngôn   quy mạng nhất thiết chư mật ấn  以身口意清淨業  殷勤無量恭敬禮  dĩ thân khẩu ý thanh tịnh nghiệp   ân cần vô lượng cung kính lễ 作禮方便真言曰(用下持地印) tác lễ phương tiện chân ngôn viết (dụng hạ trì địa ấn ) (一)唵(一)曩謨薩嚩怛他(引)蘖多(二)迦耶嚩 (nhất )úm (nhất )nẵng mô tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )Ca da phược (入)乞質(二合)多(三)嚩日羅鑁娜難迦嚕弭(四) (nhập )khất chất (nhị hợp )đa (tam )phược nhật la tông na nạn/nan Ca lỗ nhị (tứ )  由此作禮真實言  即能遍禮十方佛  do thử tác lễ chân thật ngôn   tức năng biến lễ thập phương Phật  右膝著地合爪掌  思惟說悔先罪業  hữu tất trước địa hợp trảo chưởng   tư tánh thuyết hối tiên tội nghiệp  我由無明所積集  身口意業造眾罪  ngã do vô minh sở tích tập   thân khẩu ý nghiệp tạo chúng tội  貪慾恚癡覆心故  於佛正法賢聖僧  tham dục nhuế/khuể si phước tâm cố   ư Phật chánh pháp hiền Thánh Tăng  父母二師善知識  以及無量眾生所  phụ mẫu nhị sư thiện tri thức   dĩ cập vô lượng chúng sanh sở  無始生死流轉中  具造極重無盡罪  vô thủy sanh tử lưu chuyển trung   cụ tạo cực trọng vô tận tội  親對十方現在佛  悉皆懺悔不復作  thân đối thập phương hiện tại Phật   tất giai sám hối bất phục tác 出罪方便真言曰(普通) xuất tội phương tiện chân ngôn viết (phổ thông ) (二)唵(一)薩嚩播婆薩普(二合)吒(二)娜賀曩嚩 (nhị )úm (nhất )tát phược bá Bà tát phổ (nhị hợp )trá (nhị )na hạ nẵng phược 日囉(二合)野(三)娑嚩(二合)賀 nhật La (nhị hợp )dã (tam )sa phược (nhị hợp )hạ  南無十方三世佛  三種常身正法藏  Nam mô thập phương tam thế Phật   tam chủng thường thân chánh pháp tạng  勝願菩提大心眾  我今皆悉正歸依  thắng nguyện Bồ-đề Đại tâm chúng   ngã kim giai tất chánh quy y 歸依方便真言曰(普通) quy y phương tiện chân ngôn viết (phổ thông ) (三)唵(一)薩嚩沒馱冒地薩怛鑁(三合二)設囉赧 (tam )úm (nhất )tát phược một đà mạo địa tát đát tông (tam hợp nhị )thiết La noản 蘖縒弭(三)嚩日囉(二合)達磨(四)紇哩(二合五) nghiệt 縒nhị (tam )phược nhật La (nhị hợp )đạt-ma (tứ )hột lý (nhị hợp ngũ )  我淨此身離諸垢  及與三世身口意  ngã tịnh thử thân Ly chư cấu   cập dữ tam thế thân khẩu ý  過於大海剎塵數  奉獻一切諸如來  quá/qua ư đại hải sát trần số   phụng hiến nhất thiết chư Như Lai 施身方便真言曰(身同獨股杵相) thí thân phương tiện chân ngôn viết (thân đồng độc cổ xử tướng ) (四)唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)布惹鉢囉(二合) (tứ )úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )bố nhạ bát La (nhị hợp ) 嚩哩多曩夜怛麼(二合)南(三)涅(儞逸反)哩野(二合)哆 phược lý đa nẵng dạ đát ma (nhị hợp )Nam (tam )niết (nễ dật phản )lý dã (nhị hợp )sỉ 夜弭(四)薩嚩怛他(引)蘖多室者(二合)地底瑟姹 dạ nhị (tứ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa thất giả (nhị hợp )địa để sắt xá (二合)耽(都含反五)薩嚩怛他(引)蘖多惹難謎(六)阿 (nhị hợp )đam (đô hàm phản ngũ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa nhạ nạn/nan mê (lục )a 味設都(引)(七) vị thiết đô (dẫn )(thất )  淨菩提心勝願寶  我今起發濟群生  tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo   ngã kim khởi phát tế quần sanh  生苦等集所纏身  及與無知所害身  sanh khổ đẳng tập sở triền thân   cập dữ vô tri sở hại thân  救攝歸依令解脫  常當利益諸含識  cứu nhiếp quy y lệnh giải thoát   thường đương lợi ích chư hàm thức 發菩提心方便真言曰(縛印) phát Bồ-đề tâm phương tiện chân ngôn viết (phược ấn ) (五)唵(一)冒地唧多(二)母怛播娜夜弭(三) (ngũ )úm (nhất )mạo địa 唧đa (nhị )mẫu đát bá na dạ nhị (tam )  十方無量世界中  諸正遍知大海眾  thập phương vô lượng thế giới trung   chư Chánh-biến-Tri đại hải chúng  種種善巧方便力  及諸佛子為群生  chủng chủng thiện xảo phương tiện lực   cập chư Phật tử vi/vì/vị quần sanh  諸有所修福業等  我今一切盡隨喜  chư hữu sở tu phước nghiệp đẳng   ngã kim nhất thiết tận tùy hỉ 隨喜方便真言曰(歸命合掌) tùy hỉ phương tiện chân ngôn viết (quy mạng hợp chưởng ) (六)唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)布惹(尼也反)惹曩 (lục )úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )bố nhạ (ni dã phản )nhạ nẵng 弩母娜曩(三)布惹迷伽三母捺攞(二合)(四)娑頗 nỗ mẫu na nẵng (tam )bố nhạ mê già tam mẫu nại la (nhị hợp )(tứ )sa phả (二合)囉拏三麼曳(五)吽 (nhị hợp )La nã tam ma duệ (ngũ )hồng  我今勸請諸如來  菩提大心救世者  ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai   Bồ-đề Đại tâm cứu thế giả  唯願普於十方界  恒以大雲降法雨  duy nguyện phổ ư thập phương giới   hằng dĩ đại vân hàng Pháp vũ 勸請方便真言曰 khuyến thỉnh phương tiện chân ngôn viết (七)唵(一)薩嚩怛他蘖多(二)睇灑儜布惹迷伽 (thất )úm (nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )thê sái 儜bố nhạ mê già 娑母捺囉(二合)(三)娑頗(二合)囉拏三摩曳(四)吽 sa mẫu nại La (nhị hợp )(tam )sa phả (nhị hợp )La nã tam ma duệ (tứ )hồng  願令凡夫所住處  速捨眾苦所集身  nguyện lệnh phàm phu sở trụ xứ   tốc xả chúng khổ sở tập thân  當得至於無垢處  安住清淨法界身  đương đắc chí ư vô cấu xứ/xử   an trụ thanh tịnh pháp giới thân 奉請法身方便真言曰 phụng thỉnh pháp thân phương tiện chân ngôn viết (八)唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)娜睇灑野弭(三)薩 (bát )úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )na thê sái dã nhị (tam )tát 嚩薩怛嚩(二合)係多(引)哩他(二合引)野(四)達麼 phược tát đát phược (nhị hợp )hệ đa (dẫn )lý tha (nhị hợp dẫn )dã (tứ )đạt ma 馱覩悉體(他以反二合)底(口*栗)婆(二合上)靺覩(五) Đà đổ tất thể (tha dĩ phản nhị hợp )để (khẩu *lật )Bà (nhị hợp thượng )mạt đổ (ngũ )  所修一切眾善業  利益一切眾生故  sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp   lợi ích nhất thiết chúng sanh cố  我今盡皆正迴向  除生死苦至菩提  ngã kim tận giai chánh hồi hướng   trừ sanh tử khổ chí Bồ-đề 迴向方便真言曰 hồi hướng phương tiện chân ngôn viết (九)唵(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)涅(準前)哩也(二 (cửu )úm (nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )niết (chuẩn tiền )lý dã (nhị 合)怛曩(二合)布惹迷伽三母捺囉(二合三)娑頗(二 hợp )đát nẵng (nhị hợp )bố nhạ mê già tam mẫu nại La (nhị hợp tam )sa phả (nhị 合)囉拏三摩曳(四)吽 hợp )La nã tam ma duệ (tứ )hồng  復造所餘諸福事  讀誦經行宴坐等  phục tạo sở dư chư phước sự   độc tụng Kinh hạnh/hành/hàng yến tọa đẳng  為令身心遍清淨  哀愍救攝於自他  vi/vì/vị lệnh thân tâm biến thanh tịnh   ai mẩn cứu nhiếp ư tự tha  心性如是離諸垢  身隨所應以安坐  tâm tánh như thị Ly chư cấu   thân tùy sở ưng dĩ an tọa  分明諦觀初字門  輪圍九重虛圓白  phân minh đế quán sơ tự môn   luân vi cửu trọng hư viên bạch  次當結三昧耶印(定慧虛心合掌空建竪如幢能滿福智聚)  thứ đương kết/kiết tam muội da ấn (định tuệ hư tâm hợp chưởng không kiến thọ như tràng năng mãn phước trí tụ )  所謂淨除三業道  sở vị tịnh trừ tam nghiệp đạo  應知密印相  諸正遍知說  ứng tri mật ấn tướng   chư Chánh-biến-Tri thuyết  當合定慧手  竝建二空輪  đương hợp định tuệ thủ   tịnh kiến nhị không luân  遍觸諸支分  誦持真實語  biến xúc chư chi phần   tụng trì chân thật ngữ  入佛三昧耶  三昧耶真言  nhập Phật tam muội da   tam muội da chân ngôn (十)曩謨(引)薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合一)尾濕 (thập )nẵng mô (dẫn )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp nhất )vĩ thấp 嚩(二合)目契毘藥(二合二)唵阿三迷(三)底哩(二合) phược (nhị hợp )mục khế Tì dược (nhị hợp nhị )úm a tam mê (tam )để lý (nhị hợp ) 三迷(四)三磨曳(五)娑嚩(二合)賀 tam mê (tứ )tam ma duệ (ngũ )sa phược (nhị hợp )hạ  纔結此密印  能淨如來地  tài kết/kiết thử mật ấn   năng tịnh Như Lai địa  地波羅蜜滿  成三法界道  địa Ba-la-mật mãn   thành tam Pháp giới đạo  所餘諸密印  印品次當陳  sở dư chư mật ấn   ấn phẩm thứ đương trần  次結法界生  密慧之幖幟  thứ kết/kiết Pháp giới sanh   mật tuệ chi tiêu xí  淨身口意故  遍轉於身分  tịnh thân khẩu ý cố   biến chuyển ư thân phần  般若三昧手  俱作金剛拳  Bát-nhã tam-muội thủ   câu tác Kim Cương quyền  二空在其掌  風幢皆正直  nhị không tại kỳ chưởng   phong tràng giai chánh trực  如是名法界  清淨之祕印  như thị danh Pháp giới   thanh tịnh chi bí ấn  法界生真言  Pháp giới sanh chân ngôn (一一)曩莫三滿多沒馱南(一)囕達麼馱暏(二) (nhất nhất )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )囕đạt ma Đà 暏(nhị ) 娑嚩(二合)婆嚩句憾(三) sa phược (nhị hợp )Bà phược cú hám (tam )  如法界自性  而觀於自身  như Pháp giới tự tánh   nhi quán ư tự thân  或以真實言  三轉而宣說  hoặc dĩ chân thật ngôn   tam chuyển nhi tuyên thuyết  當見住法體  無垢如虛空  đương kiến trụ pháp thể   vô cấu như hư không  真言印威力  加持行人故  chân ngôn ấn uy lực   gia trì hạnh/hành/hàng nhân cố  為令彼堅固  觀自執金剛  vi/vì/vị lệnh bỉ kiên cố   quán tự chấp Kim Cương  結金剛智印  止觀手相背  kết/kiết Kim Cương trí ấn   chỉ quán thủ tướng bối  地水火風輪  左右互相持  địa thủy hỏa phong luân   tả hữu hỗ tương trì  二空各旋轉  合於慧掌中  nhị không các toàn chuyển   hợp ư tuệ chưởng trung  是名為法輪  最勝吉祥印  thị danh vi/vì/vị Pháp luân   tối thắng cát tường ấn  是人當不久  同於救世者  thị nhân đương bất cửu   đồng ư cứu thế giả  真言印威力  成就者當見  chân ngôn ấn uy lực   thành tựu giả đương kiến  掌如寶輪轉  而轉大法輪  chưởng như bảo luân chuyển   nhi chuyển Đại Pháp luân  金剛薩埵言  Kim Cương Tát-đỏa ngôn (一二)曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧(一)嚩日囉 (nhất nhị )nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất )phược nhật La (二合)怛麼(二合)句憾(二) (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú hám (nhị )  誦此真言已  當住於等引  tụng thử chân ngôn dĩ   đương trụ/trú ư đẳng dẫn  諦觀我此身  即是執金剛  đế quán ngã thử thân   tức thị chấp Kim Cương  無量天魔眾  諸有見之者  vô lượng thiên ma chúng   chư hữu kiến chi giả  如金剛薩埵  勿生疑惑心  như Kim Cương Tát-đỏa   vật sanh nghi hoặc tâm  次擐金剛甲  當觀所被服  thứ 擐Kim cương giáp   đương quán sở bị phục  遍體生焰光  用是嚴身故  biến thể sanh diệm quang   dụng thị nghiêm thân cố  諸魔為障者  及餘惡心類  chư ma vi/vì/vị chướng giả   cập dư ác tâm loại  覩之咸四散  先作三補吒  đổ chi hàm tứ tán   tiên tác tam bổ trá  止觀二風輪  糺持火輪上  chỉ quán nhị phong luân   糺trì hỏa luân thượng  二空自相竝  而在於掌中  nhị không tự tướng tịnh   nhi tại ư chưởng trung  誦彼真言已  當觀無垢字  tụng bỉ chân ngôn dĩ   đương quán vô cấu tự  金剛甲冑明  Kim cương giáp trụ minh (一三)曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧(一)唵(二)嚩 (nhất tam )nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất )úm (nhị )phược 日囉(二合)迦嚩遮(三)吽 nhật La (nhị hợp )Ca phược già (tam )hồng  囉字色鮮白  空點以嚴之  La tự sắc tiên bạch   không điểm dĩ nghiêm chi  如彼髻明珠  置之於頂上  như bỉ kế minh châu   trí chi ư đảnh/đính thượng  設於百劫中  所積眾罪垢  thiết ư bách kiếp trung   sở tích chúng tội cấu  由是悉除滅  福慧皆圓滿  do thị tất trừ diệt   phước tuệ giai viên mãn 即彼真言曰 tức bỉ chân ngôn viết (一四)曩莫三滿多沒馱南(一)囕 (nhất tứ )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )囕  真言同法界  無量眾罪除  chân ngôn đồng Pháp giới   vô lượng chúng tội trừ  不久當成就  住於不退地  bất cửu đương thành tựu   trụ/trú ư bất thoái địa  一切觸穢處  當加此字門  nhất thiết xúc uế xứ/xử   đương gia thử tự môn  赤色具威光  焰鬘遍圍繞  xích sắc cụ uy quang   diệm man biến vi nhiễu  次為降伏魔  制諸大障者  thứ vi/vì/vị hàng phục ma   chế chư Đại chướng giả  當念大護者  無能堪忍明  đương niệm Đại hộ giả   vô năng kham nhẫn minh  印相如下明  大護真言曰  ấn tướng như hạ minh   Đại hộ chân ngôn viết (一五)曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合)(一)薩嚩 (nhất ngũ )nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )(nhất )tát phược 婆野尾誐帝毘藥(二合)(二)尾濕嚩(二合)目契毘 Bà dã vĩ nga đế Tì dược (nhị hợp )(nhị )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế Tì 藥(二合)(三)薩嚩他(引四)憾欠(五)囉乞灑(二合) dược (nhị hợp )(tam )tát phược tha (dẫn tứ )hám khiếm (ngũ )La khất sái (nhị hợp ) 摩賀(引)沫麗(六)薩嚩怛他(引)蘖多(七)奔尼也 ma hạ (dẫn )mạt lệ (lục )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (thất )bôn ni dã (二合)儞(寧逸反)左帝(八)吽吽(九)怛囉(二合)吒怛囉 (nhị hợp )nễ (ninh dật phản )tả đế (bát )hồng hồng (cửu )đát La (nhị hợp )trá đát La (二合)吒(十)阿鉢囉(二合)底資多(十一)娑嚩(二合) (nhị hợp )trá (thập )a bát La (nhị hợp )để tư đa (thập nhất )sa phược (nhị hợp )  由纔憶念故  諸尾曩夜迦  do tài ức niệm cố   chư vĩ nẵng dạ Ca  惡形羅剎等  彼一切馳散  ác hình La-sát đẳng   bỉ nhất thiết trì tán  現前觀囉字  具點廣嚴飾  hiện tiền quán La tự   cụ điểm Quảng nghiêm sức  謂淨光焰鬘  赫如朝日暉  vị Tịnh Quang diệm man   hách như triêu nhật huy  念聲真實義  能除一切障  niệm thanh chân thật nghĩa   năng trừ nhất thiết chướng  解脫三毒垢  諸法亦復然  giải thoát tam độc cấu   chư Pháp diệc phục nhiên  先自淨心地  次淨道場地  tiên tự tịnh tâm địa   thứ tịnh đạo tràng địa  悉除眾過患  其相如虛空  tất trừ chúng quá hoạn   kỳ tướng như hư không  如金剛所持  此地亦如是  như Kim cương sở trì   thử địa diệc như thị  瑜伽者諦觀  五輪最深密  du già giả đế quán   ngũ luân tối thâm mật  最初於下位  思惟彼風輪  tối sơ ư hạ vị   tư tánh bỉ phong luân  賀字所安住  黑光焰流布  hạ tự sở an trụ   hắc quang diệm lưu bố 即彼真言曰 tức bỉ chân ngôn viết (一六)曩莫三滿多沒馱南唅 (nhất lục )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam ham  次上安水輪  其色猶雪乳  thứ thượng an thủy luân   kỳ sắc do tuyết nhũ  嚩字所安住  頗胝月電光  phược tự sở an trụ   phả chi nguyệt điện quang  即彼真言曰  tức bỉ chân ngôn viết 鑁(歸命同前) tông (quy mạng đồng tiền )  復於水輪上  觀作金剛輪  phục ư thủy luân thượng   quán tác Kim Cương luân  想置本初字  四方遍黃色  tưởng trí bổn sơ tự   tứ phương biến hoàng sắc 即彼真言曰 tức bỉ chân ngôn viết 阿(歸命同前) a (quy mạng đồng tiền )  是輪如金剛  名大因陀羅  thị luân như Kim cương   danh Đại Nhân-đà-la  光焰淨金色  普皆遍流出  quang diệm tịnh kim sắc   phổ giai biến lưu xuất  於彼中思惟  導師諸佛子  ư bỉ trung tư tánh   Đạo sư chư Phật tử  水中觀白蓮  妙色金剛莖  thủy trung quán bạch liên   diệu sắc Kim cương hành  八葉具鬚蘂  眾寶自莊嚴  bát diệp cụ tu nhị   chúng bảo tự trang nghiêm  常出無量光  百千眾蓮繞  thường xuất Vô Lượng Quang   bách thiên chúng liên nhiễu  其上復觀想  大覺師子座  kỳ thượng phục quán tưởng   đại giác sư tử tọa  寶王以挍飾  在大宮殿中  bảo vương dĩ hiệu sức   tại Đại cung điện trung  寶柱皆行列  遍有諸幢蓋  bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt   biến hữu chư tràng cái  珠鬘等交絡  垂懸妙寶衣  châu man đẳng giao lạc   thùy huyền diệu bảo y  周布香華雲  及與眾寶雲  châu bố hương hoa vân   cập dữ chúng Bảo Vân  普雨雜華等  繽紛以嚴地  phổ vũ Tạp hoa đẳng   tân phân dĩ nghiêm địa  諧韻所愛聲  而奏諸音樂  hài vận sở ái thanh   nhi tấu chư âm lạc/nhạc  宮中想淨妙  賢瓶於閼伽  cung trung tưởng tịnh diệu   hiền bình ư át già  寶樹王開敷  照以摩尼燈  bảo thụ Vương khai phu   chiếu dĩ ma-ni đăng  三昧總持地  自在之婇女  tam muội tổng trì địa   tự tại chi cung nữ  佛波羅蜜等  菩提妙嚴華  Phật Ba-la-mật đẳng   Bồ-đề diệu nghiêm hoa  方便作眾伎  歌詠妙法音  phương tiện tác chúng kỹ   ca vịnh diệu pháp âm  以我功德力  如來加持力  dĩ ngã công đức lực   Như Lai gia trì lực  及以法界力  普供養而住  cập dĩ Pháp giới lực   phổ cúng dường nhi trụ/trú 虛空藏明妃真言曰(法應多誦觀想如經) hư không tạng minh phi chân ngôn viết (Pháp ưng đa tụng quán tưởng như Kinh ) (一七)曩莫薩嚩怛吒(引)蘖帝毘藥(二合)(一)尾濕 (nhất thất )nẵng mạc tát phược đát trá (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )(nhất )vĩ thấp 嚩(二合)目契毘藥(二合二)薩嚩他(三)欠(四)嗢那 phược (nhị hợp )mục khế Tì dược (nhị hợp nhị )tát phược tha (tam )khiếm (tứ )ốt na 蘖帝娑頗(二合)囉呬(牟*含)(五)誐誐曩劍(六)娑婆 nghiệt đế sa phả (nhị hợp )La hứ (mưu *hàm )(ngũ )nga nga nẵng kiếm (lục )Ta-bà (二合)賀 (nhị hợp )hạ  由此持一切  真實無有異  do thử trì nhất thiết   chân thật vô hữu dị  金剛掌虛中  是則加持印  Kim cương chưởng hư trung   thị tắc gia trì ấn  一切法不生  自性本寂故  nhất thiết pháp bất sanh   tự tánh bản tịch cố  想念此真實  阿字置其中  tưởng niệm thử chân thật   A tự trí kỳ trung  次當轉阿字  成大日牟尼  thứ đương chuyển A tự   thành đại nhật Mâu Ni  無盡剎塵眾  普現圓光內  vô tận sát trần chúng   phổ hiện viên quang nội  千界為增數  流出光焰輪  thiên giới vi/vì/vị tăng số   lưu xuất quang diệm luân  遍至眾生界  隨性令開悟  biến chí chúng sanh giới   tùy tánh lệnh khai ngộ  身語遍一切  佛心亦復然  thân ngữ biến nhất thiết   Phật tâm diệc phục nhiên  閻浮淨金色  為應世間故  Diêm-phù tịnh kim sắc   vi/vì/vị ưng thế gian cố  跏趺坐蓮上  正受離諸毒  già phu tọa liên thượng   chánh thọ ly chư độc  身被綃縠衣  自然髮髻冠  thân bị tiêu hộc y   tự nhiên phát kế quan  字門轉成佛  亦利諸眾生  tự môn chuyển thành Phật   diệc lợi chư chúng sanh  猶如大日尊  瑜伽者觀察  do như đại nhật tôn   du già giả quan sát  一身與二身  同入於本體  nhất thân dữ nhị thân   đồng nhập ư bổn thể  流出亦如是  隨其所樂欲  lưu xuất diệc như thị   tùy kỳ sở lạc/nhạc dục  依前法而轉  召用三部心  y tiền Pháp nhi chuyển   triệu dụng tam bộ tâm  風鉤再加請  為令心喜故  phong câu tái gia thỉnh   vi/vì/vị lệnh tâm hỉ cố  奉獻外香華  phụng hiến ngoại hương hoa  次結塗香印  觀掌向外竪  thứ kết/kiết đồ hương ấn   quán chưởng hướng ngoại thọ  止羽握右觀  心想塗香雲  chỉ vũ ác hữu quán   tâm tưởng đồ hương vân  清涼遍世界  塗香真言曰  thanh lương biến thế giới   đồ hương chân ngôn viết (一八)曩莫三滿多沒馱南(一)尾戍(上)馱健度 (nhất bát )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )vĩ thú (thượng )Đà kiện độ (引)納婆(二合)嚩野(二)娑嚩(二合)賀 (dẫn )nạp Bà (nhị hợp )phược dã (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  次明奉華印  八度內相叉  thứ minh phụng hoa ấn   bát độ nội tướng xoa  腕合風頭拄  印如掬華勢  oản hợp phong đầu trụ   ấn như cúc hoa thế 真言曰。 chân ngôn viết 。 (一九)曩莫三滿多沒馱南(一)摩賀(引)妺怛 (nhất cửu )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )ma hạ (dẫn )muội đát 哩也(二合)(二)毘庾(二合)嗢誐帝(三)娑嚩(二合)賀 lý dã (nhị hợp )(nhị )Tì dữu (nhị hợp )ốt nga đế (tam )sa phược (nhị hợp )hạ  次明燒香印  六度內背竪  thứ minh thiêu hương ấn   lục độ nội bối thọ  二風頭側合  空各附於風  nhị phong đầu trắc hợp   không các phụ ư phong 真言曰。 chân ngôn viết 。 (二○)曩莫三滿多沒馱南(一)達麼馱睹拏 (nhị ○)nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )đạt ma Đà đổ nã 蘖帝(二)娑嚩(二合)賀 nghiệt đế (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  次明飲食印  二地側相著  thứ minh ẩm thực ấn   nhị địa trắc tưởng trước  水火風頭合  空附於風下  thủy hỏa phong đầu hợp   không phụ ư phong hạ  由如食器形  腕合向前獻  do như thực/tự khí hình   oản hợp hướng tiền hiến 真言曰。 chân ngôn viết 。 (二一)曩莫三滿多沒馱南(一)阿囉囉(二)迦囉 (nhị nhất )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )a La La (nhị )Ca La 囉(三)麼隣捺泥(四)摩訶摩哩(五)娑嚩(二合)賀 La (tam )ma lân nại nê (tứ )Ma-ha ma lý (ngũ )sa phược (nhị hợp )hạ  次明燈明印  觀拳火輪竪  thứ minh đăng minh ấn   quán quyền hỏa luân thọ  空拄火下節  運想無邊剎  không trụ hỏa hạ tiết   vận tưởng vô biên sát  一一諸佛前  光明為佛事  nhất nhất chư Phật tiền   quang minh vi/vì/vị Phật sự 真言曰。 chân ngôn viết 。 (二二)曩莫三滿多沒馱南(一)怛他(引)蘖多 (nhị nhị )nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa (引)(口*栗)旨(二)娑頗(二合)囉拏嚩婆娑娜(三)誐誐猱 (dẫn )(khẩu *lật )chỉ (nhị )sa phả (nhị hợp )La nã phược Bà sa na (tam )nga nga nhu (奴奧反)娜哩也(二合)(四)娑嚩(二合)賀 (nô áo phản )na lý dã (nhị hợp )(tứ )sa phược (nhị hợp )hạ  次應長跪普通掌  讚揚如來諸福智  thứ ưng trường/trưởng quỵ phổ thông chưởng   tán dương Như Lai chư phước trí  此已讚歎剎塵眾  為求悉地發清音  thử dĩ tán thán sát trần chúng   vi/vì/vị cầu tất địa phát thanh âm  殷勤唄唱三至七  次誦吉慶伽他句  ân cần bái xướng tam chí thất   thứ tụng cát khánh già tha cú  或五或七下至三  警覺諸尊發歡喜  hoặc ngũ hoặc thất hạ chí tam   cảnh giác chư tôn phát hoan hỉ 真言曰。 chân ngôn viết 。 (二三)嚩日囉(二合)薩怛嚩(二合)僧(思孕反)誐囉 (nhị tam )phược nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )tăng (tư dựng phản )nga La (二合)賀(一)嚩日囉(二合)囉怛曩(二合)摩弩怛嚂(二合)(二) (nhị hợp )hạ (nhất )phược nhật La (nhị hợp )La đát nẵng (nhị hợp )ma nỗ đát 嚂(nhị hợp )(nhị ) 嚩日囉(二合)達麼誐野柰(三)嚩日囉(二合)羯 phược nhật La (nhị hợp )đạt ma nga dã nại (tam )phược nhật La (nhị hợp )yết 麼迦嚕婆嚩(四) ma Ca lỗ Bà phược (tứ )  次獻閼伽印  止觀蓮華合  thứ hiến át già ấn   chỉ quán liên hoa hợp  風開附火節  空各附於風  phong khai phụ hỏa tiết   không các phụ ư phong  先右後左膝  展印至於額  tiên hữu hậu tả tất   triển ấn chí ư ngạch  三奉於聖天  心內有所求  tam phụng ư Thánh Thiên   tâm nội hữu sở cầu  隨獻皆啟白  當得無垢地  tùy hiến giai khải bạch   đương đắc vô cấu địa  離惱清涼定  閼伽真言曰  ly não thanh lương định   át già chân ngôn viết (二四)唵嚩日囉(二合)娜迦吒吽(如求至願三習百字明) (nhị tứ )úm phược nhật La (nhị hợp )na Ca trá hồng (như cầu chí nguyện tam tập bách tự minh )  次執金剛杵  抽擲振金鈴  thứ chấp Kim Cương xử   trừu trịch chấn kim linh  再加轉法輪  諦想執金剛  tái gia chuyển pháp luân   đế tưởng chấp Kim Cương  如於法界性  當住菩提心  như ư pháp giới tánh   đương trụ/trú Bồ-đề tâm  次結方隅印  用聖不動尊  thứ kết/kiết phương ngung ấn   dụng Thánh bất động tôn  左轉成辟除  右旋及上下  tả chuyển thành tích trừ   hữu toàn cập thượng hạ  備觸身支分  結護悉堅牢  bị xúc thân chi phần   kết/kiết hộ tất kiên lao  真語母陀羅  如下當分別  chân ngữ mẫu đà la   như hạ đương phân biệt  既為嚴備訖  當示根本契  ký vi/vì/vị nghiêm bị cật   đương thị căn bản khế  還加於五處  七轉或再三  hoàn gia ư ngũ xứ/xử   thất chuyển hoặc tái tam  散印頂上開  半跏正身意  tán ấn đảnh/đính thượng khai   bán già chánh thân ý  或作相應坐  隨方如教說  hoặc tác tướng ứng tọa   tùy phương như giáo thuyết  正面住身前  觀一圓明像  chánh diện trụ/trú thân tiền   quán nhất Viên Minh tượng  清淨無瑕玷  猶如滿月輪  thanh tịnh vô hà điếm   do như mãn nguyệt luân  中有本尊形  妙色超三界  trung hữu bản tôn hình   diệu sắc siêu tam giới  紗縠嚴身服  寶冠紺髮垂  sa hộc nghiêm thân phục   bảo quán cám phát thùy  寂然三摩地  輝焰過眾電  tịch nhiên tam-ma-địa   huy diệm quá/qua chúng điện  猶如淨鏡內  幽邃現真容  do như tịnh kính nội   u thúy hiện chân dung  喜怒顯形色  操持與願等  hỉ nộ hiển hình sắc   thao trì dữ nguyện đẳng  正受相應身  明了心無亂  chánh thọ tướng ứng thân   minh liễu tâm vô loạn  無相淨法體  應願濟群生  vô tướng tịnh Pháp thể   ưng nguyện tế quần sanh  乳風作四印  隨一作成就  nhũ phong tác tứ ấn   tùy nhất tác thành tựu  修行六月滿  輕舉下神通  tu hành lục Nguyệt mãn   khinh cử hạ thần thông  安住如來鉤  布字如下明  an trụ Như Lai câu   bố tự như hạ minh  火生障聖者  無動尊真言(如中卷明)  hỏa sanh chướng Thánh Giả   vô động tôn chân ngôn (như trung quyển minh ) 攝大毘盧遮那供養方便儀軌卷第一 nhiếp Đại Tỳ Lô Giá Na cúng dường phương tiện nghi quỹ quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:15:48 2008 ============================================================